2011年12月19日 星期一

識字



上一篇有blog友問到底是「月食」還是「月蝕」?「月食」我是抄天文台的,但印象中讀書時候是叫「月蝕」。

其實,今時今日我寫中文時往往很迷網。就說「天文台」吧,以前是叫「天文臺」的,是甚麼時候變成「天文台」?97後?

我童年時候是住在「官塘」的,也不知甚麼時候竟然變成「觀塘」。

聽說很久以前,「吊頸嶺」有人嫌意頭不好,所以改名「調景嶺」。之後,「老虎岩」變成「樂富」,「陰澳」變成「欣澳」。但,「官塘」的「官」字有不祥之意嗎?「大尾篤」又為甚麼要改名「大美督」呢?「篤」這個字有何問題?

大家明明都叫「大霧山」,但地圖上寫的卻是「大帽山」,是全香港市民齊齊讀錯字嗎?大霧山頂又的確是經常煙霧瀰漫,所以我會認為「大霧山」沒錯,那麼「大帽山」又從何而來呢。

廈門名地「鼓浪嶼」的「嶼」大家怎樣讀?「島嶼」大家怎樣讀?偏偏「大嶼山」不是讀「聚」,讀「餘」。如果你約朋友去大「聚」山食齋,包保所有人都會問大「聚」山在哪裏。

誠邀有識之士賜教。


4 則留言:

  1. 嘩,你啲國文咁叻都咁蒙,咁我就冇得救啦.... I remember people saying 吊頸嶺 back in the 1950s. It was considered by most people as a "bad neighborhood", because of the heavy concentration of da lu ren there. I also remember 嶼 as 聚, even in 大嶼山. I vaguely remember some adult saying that 嶼 should always be pronounced 聚. 其他你講啲我就全面文盲喇...:-(
    [The Teacher回覆12/27/2011 16:11:06]冤枉呀,我梗係唔係鬼佬啦,我久唔久夜晚扮鬼佬呃吓人錢之嗎...:-(
    [版主回覆12/27/2011 15:30:00]你係鬼佬都知道大聚山啦,點解香港人係要讀大餘山呢,唔知係咪好似大猩猩咁講,唔想大罪,所以要大餘。
    香港人造字真係叻,空屋變吉屋,通書變通勝。

    回覆刪除
  2. 尾者,背部也,因為怕俾人「篤背脊」,所以改名「大尾督」!哈哈,我亂講咋,唔好當真!不過我有時都會讀「大罪山」,好玩吖嘛! 另外,唔知「村」同「邨」又有乜唔同呢?Happy Christmas, My Friend!!
    [版主回覆12/27/2011 15:30:32]以我所見,新界嗰啲叫「村」,公屋就叫「邨」,實質係咪高樓叫「邨」矮屋叫「村」就唔知嘞。

    回覆刪除
  3. Wow, if you didn't tell, I wouldn't notice.
    I got no idea about this either.
    [版主回覆12/31/2011 13:26:08]留意到但都唔明白,改名唔駛徵求市民同意?

    回覆刪除
  4. I guess the name changes as time goes by, people mis-pronounced them lead to a complete different meaning.....
    Long time no see! How are you doing?
    [BigDaddy回覆01/16/2012 05:18:06]I am on face book...
    [版主回覆01/13/2012 01:42:44]應該唔係mis-pronounced,我地香港政府改地名街名通常都係因為意頭,好老土八卦。

    我最近少寫blog,因為唔知寫乜,而且……好多人去咗facebook,唔玩blog咯。 : (

    回覆刪除